woensdag 14 januari 2015

Stories based on songs #2

Iedere week vertaal ik een bekend (of minder bekend) nummer naar onze prachtige moedertaal. Sommige verhaaltjes zullen veel op het origineel lijken, andere bevatten alleen maar een paar woorden uit het liedje. Het nummer van deze week bevatte een verwijzing naar een Britse film en er stonden ook een paar moeilijk te vertalen spreekwoorden in, waardoor ik me misschien een beetje heb laten gaan... Kun jij raden welk nummer ik deze week vertaald heb?

Weet je nog, toen we nog niet meer dan vrienden waren? Dat we onze fiets hadden gepakt, en zo maar ergens naartoe begonnen te fietsen. Die dag kwamen we erachter dat we echt verliefd op elkaar waren, ook al voelde het toen nog een beetje tegendraads. Dit soort mooie, oude herinneringen flitsen nu door mijn hoofd, waar zijn ze gebleven?

Ik probeerde je altijd heel dicht tegen me aan te houden, maar het leven drukte zich tussen ons in, duwde ons van elkaar af. Geloof me, ik probeerde er altijd voor je te zijn, ik dacht ook dat dat zo was. maar jij verlangde meer van mij, dan enkel gezelligheid. Achteraf, had ik natuurlijk beter mijn best moeten doen.

Het is alsof twee verschillende stromingen ons van elkaar scheiden, terwijl het water eerst zo rustig leek. Ik zwem zo hard als ik kan tegen de stroom in, smeek dat het water ons weer bij elkaar brengt. Laat me je vasthouden, we mogen niet verder van elkaar afdrijven.

Stop alsjeblieft met huilen, laat me in je ogen kijken. Ik zal je tranen drogen, maar laat me dan op z’n minst zien waarom je huilt, vertel me wat je dwarszit. Laat die rivier van tranen alsjeblieft ophouden, ik los het op. Ik ben er voor je.

Laat me je vasthouden.


Als je heel graag wil weten welke Britse nieuwkomer
 deze week zeer vrij vertaald is, klik dan hier

Geen opmerkingen:

Een reactie posten